|
10 898 marke
3 788 000 korisničkih vodiča |
Preuzmite vaš priručnik, BESPLATNO je! Diplodocs vam omogućava preuzimanje nekoliko vrsta dokumenta kako bi najbolje iskoristili DREMEL 1453 CHAIN SAW SHARPENING ATTACHMENT : korisnički priručnik, korisnički vodič, upute za uporabu. |
|
Potrebna vam je pomoć pri korištenju proizvoda?
|
|
Upute za upotrebu DREMEL 1453 CHAIN SAW SHARPENING ATTACHMENTDiplodocs pomoć za preuzimanje korisničkog vodiča DREMEL 1453 CHAIN SAW SHARPENING ATTACHMENT .
Također možete preuzeti sljedeće priručnike koji se odnose na ovaj proizvod:
Priručnik sažetak: korisnicki prirucnik DREMEL 1453 CHAIN SAW SHARPENING ATTACHMENT
Detaljne upute za upotrebu su u Korisničkom Vodiču. Model 1453 Chain Saw Sharpening Attachment
GB GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool.
! WARNING
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
Dremel Europe The Netherlands www.dremel.com 2610004509 260609 All Rights Reserved
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
3. When all of the teeth on the top of the bar have been sharpened, advance the chain using a glove or a rag by pulling the chain toward the end of the bar. Repeat until all the teeth on the far side of the chain have been sharpened. 4. Turn the saw around so that you are looking at the side of the chain bar with the motor to your left. Sharpen the cutter teeth on the far side of the chain, from inside to outside, or away from you (Figure 7). Lay the guide flat on the tooth with the 30º index line parallel with the chain. Repeat the process above to sharpen all of the cutter teeth on the far side of the chain. 5. After your chain has been sharpened a number of times, you may find that it does not cut as fast as you feel it should. Each cutter on your chain has a depth gauge (D) just ahead of the cutting edge (C) that determines how big a bite it can take. To check for proper depth of the cut, lay a metal straight edge across the tops of the cutting edges (Figure 8), and check the dimension indicated. This dimension should be approximately equal to the thickness of the gauge (D). If it is not, grind the chain depth gauge until the clearance is approximately equal to the thickness of the sharpening kit gauge. Be careful to maintain its shape. Do not remove more material. Keep this depth gauge setting uniform on all cutter teeth to make straight cuts.
Vergewissern Sie sich, dass Sie Ihren neuen Schleifvorsatz entsprechend der Größe der Kette wie folgt zusammenbauen: 1. Ermitteln Sie den richtigen Schleifstein anhand Abbildung 1. 2. Wenn Sie in der Tabelle den richtigen Schleifstein für Ihre Kette ermittelt haben, bauen Sie das Vorsatzgerät zusammen. Befestigen Sie hierzu mit den beiden Schrauben (A) die Führung (B) und die entsprechende Anzahl von Abstandhaltern (C) an der Klammer (D), wie in Abbildung 2 gezeigt. Durchmesser 5,5 mm 4,8 mm 4,5 mm 4,0 mm Farbe rosa orange weiß blau Anzahl der Abstandhälter 2 1 1
d. Retirez toute clé de réglage avant de mettre l'outil sous tension. Une clé laissée au contact d'un élément en rotation de l'outil électroportatif peut entraîner des blessures corporelles. e. Ne travaillez pas dans une position instable. Conservez à tout moment un bon appui et un bon équilibre du corps. Vous serez ainsi plus en mesure de garder le contrôle de l'outil électroportatif dans les situations imprévues. f. Ayez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. N'approchez jamais les cheveux, vêtements et gants de pièces en mouvement. Des vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
I ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
E' ASSOLUTAMENTE NECESSARIO LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRUZIONI. Eventuali errori nell'adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato "elettroutensile" si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento).
ISTRUZIONI D'USO
! WARNING ! WARNING
Per conoscere tutti i dettagli relativi all'affilatura, leggere attentamente il presente libretto d'istruzioni e quello della sega a catena. I denti della catena debbono essere affilati in modo eguale ed uniforme.
! ATTENZIONE
PRECAUTIONS D'UTILISATION DE L'OUTIL ELECTROPORTATIF
a. Ne forcez pas sur l'outil électroportatif. Employez l'outil correspondant à votre application. L'outil électroportatif approprié accomplira sa tâche plus efficacement et plus sûrement s'il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b. N'utilisez pas l'outil électroportatif si l'interrupteur ne fonctionne pas correctement. Un outil dont l'interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c. Débranchez l'outil de la prise électrique murale avant d'effectuer un réglage, de changer d'accessoire ou de ranger l'outil. Ces précautions réduisent le risque d'un démarrage accidentel de l'outil. d. Les outils électroportatifs doivent être rangés hors de portée des enfants et ne pas être utilisés par des personnes ne connaissant pas leur fonctionnement ou les présentes instructions. Entre les mains d'utilisateurs inexpérimentés, les outils électroportatifs sont dangereux. e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez la présence d'un défaut d'alignement ou grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou de toute autre condition pouvant altérer le fonctionnement des outils électroportatifs. Faites réparer un outil électroportatif endommagé avant de l'utiliser. Nombre d'accidents sont provoqués par des outils électroportatifs mal entretenus. f. Les outils de coupe doivent être affûtés et propres. S'ils sont bien entretenus, les outils avec des arêtes de coupe affûtées sont moins susceptibles d'accrocher et sont plus faciles à contrôler. g. Utilisez l'outil électroportatif, ses accessoires et embouts, etc. conformément aux présentes instructions et de la manière prévue, en particulier en tenant compte des conditions de travail et de la nature du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électroportatif pour d'autres applications que celles prévues présente un risque.
Collegato ad un utensile multiuso Dremel, il kit di affilatura per seghe a catena permette di affilare quasi tutti i tipi comuni di catena, attenendosi alle semplici istruzioni che seguono. AFFILATURA DELLA CATENA 1. Posizionare la sega su una superficie piana e robusta. Per ottenere un'affilatura corretta, la tensione della catena deve essere opportunamente regolata (consultare in proposito il libretto d'istruzioni della sega a catena). Il modo migliore di eseguire l'affilatura si ha lavorando con la barra di segatura di piatto ed agendo in corrispondenza della parte centrale della stessa. 2. Posizionare la sega in modo che, guardando il lato della barra di segatura, il motore si trovi a destra. I denti sul lato esterno vengono affilati dall'interno verso l'esterno come mostrato in figura 6. Appoggiare la guida (B) sul dente in modo che le due superfici combacino e che la linea indicatrice inclinata di 30º (A) sia parallela alla catena. Mantenere la linea indicatrice allineata alla catena. Di solito, se i denti non sono stati danneggiati, sono sufficienti due o tre passate leggere. Affilare tutti i denti in eguale modo. Iniziare dai denti che presentano i danni visibili più rilevanti (ad es. intaccature o scalfitture) ed affilare tutti denti in modo uniforme. Conviene evitare una eccessiva asportazione di materiale, che avrebbe l'effetto di accorciare la durata della catena. Nota: Affilare unicamente i denti (C), non i riferimenti di profondità (D). 3. Una volta affilati tutti i denti sul lato superiore, far avanzare la catena tirandola verso l'estremità della barra mediante un guanto da lavoro o uno straccio. Ripetere queste operazioni fino a che tutti i denti sul lato esterno sono stati affilati. 4. Ribaltare quindi la sega in modo che, guardando il lato della barra di segatura, il motore si trovi a sinistra . Affilare i denti sul lato esterno della catena dall'interno verso l'esterno, ovvero allontanandosi dalla propria persona (figura 7). Appoggiare la guida sul dente in modo che le due superfici combacino e che la linea indicatrice inclinata di 30º sia parallela alla catena. Ripetere queste operazioni fino a che tutti i denti sul lato esterno sono stati affilati. 5. Dopo che la catena ha subito un certo numero di affilature, si può verificare che la sua efficienza di taglio diminuisce. Ogni dente della catena è dotato di un riferimento di profondità (D) posizionato subito prima dello spigolo tagliente (C) che determina di quanto il dente può tagliare. Per verificare se la profondità di taglio è corretta, appoggiare una riga metallica sulle estremità taglienti dei denti (figura 8), e controllare la dimensione indicata. Tale dimensione dovrebbe essere circa uguale allo spessore del riferimento di profondità (D). Se così non fosse, occorre mollare il riferimento di profondità della catena finché la differenza tra altezza del dente e altezza del riferimento è approssimativamente uguale allo spessore dell'indicatore contenuto nel kit di affilatura. Attenzione a mantenere la forma del riferimento e a non asportare materiale in eccesso. Affinché i tagli risultino diritti, occorre che la regolazione dei predetti riferimenti di profondità venga mantenuta quanto più possibile uniforme.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
STAZIONE DI LAVORO
a. Tenere la zona di operazione sempre pulita ed ordinata. Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti. b. Evitare d'impiegare l'elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. c. Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l'impiego dell'elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'elettroutensile.
SERVICE AND WARRANTY
This DREMEL product is guaranteed in accordance with statutory/country-specific regulations; damage due to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee. In case of a complaint, send the tool undismantled together with proof of purchase to your dealer.
3. Montieren Sie den Schleifstein sicher in Ihrem Dremel, sodass ca. 6 mm des Schafts zwischen dem Deckel des Bohrfutters und dem Stein zu sehen ist (Abbildung 3). 4. Entfernen Sie die Gehäusekappe und schrauben Sie das Vorsatzgerät zum Schärfen von Kettensägen an (Abbildung 4). Passen Sie mit der richtigen Seite des Winkelanschlags (A) die Führung so an, dass sie in Relation zu dem Schleifstein richtig positioniert ist, und ziehen Sie die Schrauben fest. Der Winkelanschlag muss mit der Ecke (B) der Führung abschließen und Kontakt mit dem Schleifstein haben (Abbildung 5). Abbildung 5A = Frontansicht, Abbildung 5B = Seitenansicht
ELECTRICAL SAFETY
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use an earth leakage circuit breaker. Use of an earth leakage circuit breaker reduces the risk of electric shock.
FIG. 1
FIG. 2
A
CONTACT DREMEL
For more information on the Dremel assortment, support and hotline, go to www.dremel.com Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, The Netherlands
BEDIENUNGSANLEITUNGEN
sorgfältig durch; ! WARNING Sie finden hier ausführliche Informationen zum Schärfen der Säge. Bitte lesen Sie diese Anleitungen und das Handbuch zur Kettensäge
SICUREZZA ELETTRICA
a. La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili con collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa. c. Custodire l'elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltr ...
Prikaz prve 3 stranice priručnika
Isključili ste JavaScrpt ili imate staru verziju Adobe Flash Player-a Preuzmite najnoviji Flash Player. |
||||||||||||||
| Know our Partners | Najčešća pitanja | Kontaktirajte Diplodocs tim | Zadnja pretraživanja Najnovije dodano |
Mapa stranice | ![]() |
||||||||
| Marke koje počinju s A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
Copyright © 2005 - 2012 - Diplodocs -
Određeni zaštitni znaci i marke su vlasništvo njihovih vlasnika. |